Screenshot from the Sims 3 retro world
Visite aux nouvelles voisines : Camilla Rhodes et Diane Selwyn (pas sur la photo) / Visiting the new neighbours: Camilla Rhodes and Diane Selwyn (not in the picture)

Toujours est-il que ce même mois de juillet, j'ai pu m'extirper de ma chaleur écrasante aixoise et revivre ce luxe inimaginable pour les habitués que constitue la flânerie parisienne sous la pluie de velours noir vêtue en plein été !! (Ca fait 3 ans que 90% de ma garde-robe est importable en cette saison. C'est lourd.) Je suis montée pour Following Alice, la non-convention de Rouge Dentelle et Rose Ruban. J'ai été ravie car j'ai la double peine de l'isolement ici en étant loin des gens avec qui je développerais bien une amitié en personne, et en n'étant pas sur le réseau social qui prend en otage Internet. J'avais prévu deux tenues, une noire/dorée/fleurie qui était la juste la version un poil plus élaborée d'une de mes tenues quotidiennes; puis je suis rentrée vite fait me changer en nonne Moitié pour venir en renfort de la noire force si peu représentée dans les évènements (un — probablement bien vieux — post tumblr de Lempicka me restait en mémoire sur le sujet). Je n'ai prise aucune photo pour une fois, n'ayant pas la possibilité de caler le réflex dans mon substitut de sac à main (le vrai étant si délabré que je l'avais laissé à l'appartement). Il y avait un potocall (je laisse, c'est de circonstance) où j'ai pu faire quelques photos avec Pom rencontrée peu avant mais la bougresse s'en est bien mieux sortie que moi, je pense qu'elle doit faire partie des 3 pelés qui s'en sont sortis indemme XD.

Anyway. That same month of July I also got to get out of Aix heat. I travelled to Paris where I could experience the lost pleasure of being able to wear velvet in the bloody summer. (Imagine that for 3 years now, 90% of my wardrobe is useless for the greatest part of the year and you'll feel my pain). My reason for going there was actually a lolita event, Following Alice, the un-convention of Rouge Dentelle & Rose Ruban, the association behind the major events in France for many a year. It was a relief to be able to speak in person with some people, for I am far away not only physically but also digitally since a famous social network I have no account on took over the communication between people. I planned two outfits for that day. One was black with flowers and gold accents, an ameliorated version of an outfit I regularly wear from time to time. Then I got home to dress up in Moitié nun for the second part of the event. I remembered Lempicka complaigning once (probably a long time ago) on her tumblr that people seemed less attracted to regular gothic coordinates in events and I couldn't agree more. I didn't take any photos of the day though; I wouldn't take my regular handbag because it is way past its lifetime, but my temporary replacement one couldn't handle my camera. There was however a photocall where I took some pictures with my — newly met — friend Pom, but honestly she was one of the lucky fews who actually got decent photos from it XD.

Niveau butin, je me suis ruée sur une jupe Fairy Wish, accomplissant donc le paradoxe d'acheter neuve une vieillerie. Et j'ai gagné à la tombola ! Un mouchoir Vivienne Westwood (voilà ce que vous pouvez mettre dans vos sacs Ahcahcum Muchacha). Hormis cela, mon regret niveau stands est de ne pas avoir jeté un coup d'oeil à celui de Clara Maeda, ayant cette vieille habitude de ne pas faire semblant de regarder quand je sais que je vais rien dépenser. Je repense encore à sa robe XVIIIe/japonaise, il lui faudrait la bonne pièce de théâtre c'est d'une telle évidence. Rétrospectivement, je regrette également de n'avoir pas plus accaparé le staff, qui sont souvent obligés de vivre les évènements en retrait (poke Aurélie ou encore Dieu-ly). J'ai vendu des tirages sous le manteau, je remercie encore les gentils acquéreurs, Saru et son homme, Chantilly, Rehem et hanako, ça me fait énormément plaisir de savoir que certains de mes boulots sont « ailleurs » (et entre de supers mains *-*).

The loot. I quickly got my claws upon a Fairy Wish skirt, a great opportunity to buy new an aging design. And I won at the lottery, mind! A Vivienne Westwood hankie, no less. When it comes to the rest of the booths, well, now that it's too late I regret not looking closer at Clara Maeda's one because I knew I wasn't going to get anything and sometimes I feel weird just looking at things past my buying plans. Really! She had an awesome XVIIIth century/japanese dress that should be commissioned for some theater play. Regrets also for not visiting enough some members of the staff, who as usual get to enjoy the events from afar (Oi Aurélie and Dieu-ly). I sold prints black-market style, huge thanks to all the nice people who bought them, they are real friends okay? (Actually yep they were friends, to this day still not a sale to a complete stranger). Saru + boyfriend, Chantilly, Rehem and hanako, thank you again! I'm glad you have them.

Steam locomotive on the parvis of the Arabic World Institute

Hormis ces mondanités, j'ai passé l'essentiel de mon séjour à traîner avec mes grands-parents… comme d'hab, en fait. Pour rompre avec la tradition qui veut que je réalise mon déplacement à Paris au dernier moment et ne réserve pour aucun musée, j'ai donné rendez-vous à ma grand-mère à l'Institut du Monde Arabe le mardi matin, pour aller voir l'exposition sur l'Orient Express. Qui avait cette particularité de vous immerger dans le sujet puisque vous rentrez dans 3 de ses wagons, avec des reconstitutions à l'intérieur. Les puristes hurleront à l'hérésie au regard de la part belle accordée à la fiction dans cette partie de l'expo : les effets personnels de voyageurs de renom tels Joséphine Baker ou Agatha Christie y côtoient ceux de créations tels les personnages de la même Agatha Christie, et autres James Bondieuseries. Le reste de l'exposition, en sous-sol de l'Institut, est un peu plus classique même si les fausses malles géantes qui font office de vitrine semblent expliquer pourquoi le prix des tickets d'expo a à ce point gonflé depuis feues mes années d'assiduité à l'exercice.

Mundanity aside, I spent most of my stay hanging out with my grandparents… typical. This time I made sure to go to at least one exposition, something that usually doesn't happen because I don't realize I'm going to Paris until I'm actually there and then it's too late to go anywhere without a reservation (I have no patience whatsoever for waiting in lines). I decided to go with my gran to the Orient Express exposition held in the Arabic Institute. I did indeed took the train or at least went into three of its old wagons, where they got plenty of vintage stuff all over the seats and tables, so as to look like the owners had just left their seats. Many of said owners were fictional characters, an interesting choice for an historical exposition. They got Agatha Christie or Josephine Baker's stuff along with all the passports of the characters from « Murder on the Orient Express », video extracts from James Bond etc. The exposition was continued on the basement of the Institute, in a more classical style save from the display cabinets shaped as oversized trunks (now I know why the ticket price has gone so high these past years).

Side of the Orient Express blue wagon with a crest that reads Cie INTERNATIONle DES WAGONS - LITS ET DES GRANDS EXPRESS EUROPÉENS
Hercule Poirot seat reconstitution in an Orient Express wagon Inside of an Orient Express wagon

Et si vous me pardonnez la marche arrière, j'ai bénéficié le jour de mon arrivée d'un temps radieux, du coup moins d'une heure après avoir posé mes bagages j'étais déjà au cœur de la forêt, glanant quelques fraises des bois avant d'aller me perdre sur un sentier que je connais pourtant bien (notamment qu'il n'est pas fait pour être emprunté et dont le début est normalement amplement suffisant pour récolter des plumes quand c'est la saison). C'est la seconde fois que j'allais me perdre sous ces fougères mais j'ai dû emprunter une direction différente de la première fois car j'ai débouché sur un chemin inconnu, dont je sentais qu'un des côtés m'aurait ramené là où il eût fallu mais dont l'autre avait le parfum de la découverte. Il m'aura en effet menée à me reperdre après avoir vus des paysages nouveaux pour mes yeux d'habituée des lieux, un abri de chasseur, un cimetière pour tuiles en argile, une antique route pavée.

If you don't mind me going back in time I'm going to show you the pics from my arrival day, before the weather turned to shit. My first landing point being home, not Paris. The minute I arrived home, I was already off to the forest, stuffing me with the last wild strawberries and then getting lost on a well-known path. Well, I know that it's best not going too far into it but I wanted to so I just strolled under the big ferns until I got to a real path. From which I headed again in the direction of the unknown, which made me discover new parts of the forest, smashing! I saw a hunting shed, a lot of clay tiles and even an antique paved road.

Forêt de Saint-Hubert Forêt de Saint-Hubert
Forêt de Saint-Hubert
Forêt de Saint-Hubert Forêt de Saint-Hubert

Voilà pour ce que j'ai fait principalement en juillet; j'ai d'ailleurs laissé traîner ce post bien 3 semaines, étant entre temps partie à la montagne puis dans le Lubéron. This is all for July. This post has been in the drafts for 3 weeks, in the mean time I went in holiday to the mountains then the Lubéron.

nowwatching : Lost in Translation + Virgin Suicides. Parfois, la télé fait bien les choses.