Le Volcan

Si la brume épaisse de mon passage précédent avait fait mon bonheur d'esthète, il est vrai que les reliefs du volcan n'en méritaient pas moins un deuxième point de vue, en espérant que la chappe de coton qui y a ses quartiers à l'année fusse disposée à me laisser faire. Si j'obtins de la complaisance auprès de l'azur, le volcan m'opposa sa propre résistance, avec une éruption en cours en condamnant l'entrée. Ce qui est moins excitant que cela n'en a l'air…

If the heavy mist from my last visit had from an esthete's point of view been most satisfactory, as a point of view on its own it has undeniably failed miserably, so I hoped to try my luck once more. I didn't met resistance on the weather's part, but the volcano itself was another matter. Let's say I could observe from afar, but the volcano trails were closed as an eruption was ongoing, which is muss less exciting than it sounds as it didn't result in any phenomenon, lava, nothing of the sort really…

Yellow flower bush with volcano crater in the background
Volcano crater
Lava field in the volcano extended crater
Volcanic sediments and yellow bushes
View on the volcano crater, red hearth and bright blue sky

La suite de la journée nous a mené ensuite à la Maison du Volcan, un petit musée plutôt sympa, entre ses collections minéralogiques, son simulateur d'éruption, ce moment un peu… déconcertant avec la projection d'un film en 4D scénarisé pour plaire aux enfants auquel nous avons assisté parmi un public adulte voire carrément 3e âge… Par contre ce musée m'a un peu épuisée ce qui fait que j'ai à peine prêté attention dans la voiture au chemin qui nous a amené à la forêt de Notre-Dame de la Paix. À l'origine garés pour que je puisse me débarrasser de ma fatigue en faisant une courte sieste, j'ai fini par sortir aussi de la voiture puis m'engouffrer dans le chemin qui débutait là :

The remainer of the day saw us visit the Volcano Museum, not the largest but a pleasant one, with a collection of minerals, a funny eruption simulator, an awkward moment with a 4D movie probably more aimed at kids than the adult to elederly people audience that watched it with us… However the museum tired me a bit so I have no memory whatsoever of the road to Notre-Dame de la Paix forest, where we pulled over so I could nap a bit but ended up going out of the car and engaging on a trail:

Path through a tropical forest on a misty day Tree chunk
Weird tree shapes on a misty day
Un petit côté Sleepy Hollow en moins hémisphère nord / Reminds me a bit of Sleepy Hollow minus the northern hemisphere
Heavy fog
Fern detail
Gnarly tree bunk in a tropical forest
Quand je vous disais qu'il y avait forcément un passage vers l'Enfer dans le coin / Just as I was telling you, there it is, the passageway to Hell
Gnarly tree bunk in the fog of a tropical forest ‘Braided’ tree bunk detail
Contorted tree bunk amongst the vegetation
Detail of a hole in a tree bunk in a heavy fog

Comme souvent nous avons fini notre soirée avec un apéro chez le samoussassier de la plage à Saint Pierre avant de remonter au Tampon. / As was often the case we finished the day with some appetizers procured at the samossa stall by the beach in Saint Pierre before going back to the Tampon.

Saint Denis

Luxury houses, Saint-Denis #003, Reunion Island, 14 october 2016
Maison coloniale
Luxury houses, Saint-Denis #004, Reunion Island, 14 october 2016
Autre case créole de toute beauté
Old creole house falling apart, Saint-Denis #005, Reunion Island, 14 october 2016
Maison à l'abandon, souvent symptôme d'un propriétaire cupide qui ne pouvant officiellement détruire son bien ni le brûler parce qu'on connaît la combine, laisse simplement le temps faire son effet. Cf feu la case de la famille avec laquelle j'ai voyagé / Abandoned house, often the result of a cupid owner who, not allowed to destroy it, and weary of being caught at burning it as many have done before, simply let it fall apart over time. See also the former creole hut of the family I was travelling with
Juliette Dodu street, Saint-Denis #009, Reunion Island, 14 october 2016
Juliette Dodu street
Lizard, Saint-Denis #010, Reunion Island, 14 october 2016
C'est beau comme un tableau surréaliste

Conservatoire National Botanique de Mascarin

Nous avions trouvé porte close à ce jardin quelques jours plus tôt, mais le 16 octobre, on s'était mieux préparés et nous étions présents dès l'ouverture. J'ai acheté au passage dans la boutique plein de thés aux couleurs locales (genre orchidée, géranium, galabert…) et un livre sur les poissons pour aider un peu ma mémoire quant à mes « plongées » en lagon, qui furent d'ailleurs autant de jours sans photos parce que je préférais mon appareil le plus loin possible de toute étendue sableuse… Pour revenir au jardin, celui-ci était plus carré, plus… étiquetté que le Jardin des Parfums et des Épices, mais c'est un lieu d'études en même temps.

We had previously driven to this garden only to find it closed, so on the 16th we made sure the date was right and we could enter at the opening. I liked it there and got myself a nice supply of locally-coloured teas from the shop (think orchid, geranium, lantana…), as well as a book on fishes to help keep a mental record on the fishes I saw on beach days, such as I couldn't relate on this diary as the camera was safe home on these occasions. These gardens were more structured than the Garden of Perfumes and Spices (the name is a dead giveaway), which is to be expected from a research center, I guess.

Bégonia (Creole : Cœur de Jésus, latin : Begonia cucullata Willd.), Conservatoire National Botanique de Mascarin #002, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Bégonia (latin : begonia cucullata willd.) / Clubed begonia (latin: begonia cucullata willd.)
Nénuphar (latin : Nymphaea sp), Conservatoire National Botanique de Mascarin #007, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Unknown plant, Conservatoire National Botanique de Mascarin #010, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
J'ai été très déçue de ne pas trouver le nom de cette plante, j'étais persuadée que je trouverais en moins de deux un beau nom créole alla « couilles-la-vierge », mais nenni
Paraglider above the gardens, Conservatoire National Botanique de Mascarin #013, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Black and white photograph of a rift in a tree, Conservatoire National Botanique de Mascarin #014, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
The return of the crack in the wall
Géranium rosat (latin : Pelargonium x asperum), Conservatoire National Botanique de Mascarin #021, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016 Lantana (creole : Galabert, latin : Lantana camara), Conservatoire National Botanique de Mascarin #026, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Première image : Géranium rosat (latin : pelargonium x asperum). Deuxième image : « Galabert » (latin : lantana camara). Ces deux plantes ont toutes deux trouvé leur place dans mon placard à thé et même dans mes derniers cakes pour le géranium ! / First picture: Geranium rosat (latin: pelargonium x asperum). Second picture: Lantana (latin: lantana camara). Both plants have found their way into my tea cupboard, and in the case of geranium its essential oil recently went into the composition of my latest cakes
Black and white photograph of a the thorns on a Kapok trunk (creole : Fromager, Bois coton, latin : Ceiba pentandra), Conservatoire National Botanique de Mascarin #028, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Kapokier (latin : ceiba pentandra) / Kapok (latin: ceiba pentandra)
Aloe Vera, Conservatoire National Botanique de Mascarin #030, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Aloe Vera
Black and white photograph of a branch covered in some sort of seeds, Conservatoire National Botanique de Mascarin #032, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Black and white photograph of a cactus, Conservatoire National Botanique de Mascarin #035, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Jatropha (creole : Arbre corail, latin : Jatropha podagrica), Conservatoire National Botanique de Mascarin #036, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
« Arbre corail » (latin : jatropha podagrica) / Jatropha (latin: jatropha podagrica)
Bougainvillea with village-weaver nests, Conservatoire National Botanique de Mascarin #044, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Tisserins nichant dans un bougainvillier / Village-weavers nesting in a bougainvillea
Iris marcheur ou Plante des Apôtres (latin : Neomarica gracilis), Conservatoire National Botanique de Mascarin #046, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Iris marcheur (latin : neomarica gracilis) / Walking iris (latin: neomarica gracilis)
Black and white photograph of an odd trunk on a palm tree, Conservatoire National Botanique de Mascarin #049, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Black and white photograph of an Elephant's foot (latin : Beaucarnea recurvata), Conservatoire National Botanique de Mascarin #050, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Pied d'éléphant (latin : beaucarnea recurvata) / Elephant's foot (latin: beaucarnea recurvata)
Spanish moss (latin : Tillandsia usneoides), Conservatoire National Botanique de Mascarin #054, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Mousse espagnole (latin : tillandsia usneoides) / Spanish moss (latin: tillandsia usneoides)
The garden of our villa at sundown, Conservatoire National Botanique de Mascarin #057, Saint-Leu, Reunion Island, 16 october 2016
Et ça, c'était notre maison louée au mois. Soyez rassurés : nous n'étions pas malheureux / Oh that? That was our house for the month. Rest at ease: it wasn't so bad
nowgoing : to Paris